4/7/2023 0 Comments Japanese family members(Note: there are some variations of these words which arguably carry negative connotations: “ばばー”, “おばん”, etc.) “お じさん” vs “お じいさん”), so even if you aren’t talking to the person make sure you keep your vowels to the right length. Also, the distinction between the middle aged and elderly women and men is just a lengthening of a sound (i.e. For example, if you called a young woman (say, 18 years old) a おばさん they would likely get offended. While you can sometimes use these when talking to the person themselves, I’d be very careful since each of these terms has a connotation about the subject’s age. For example, if you saw a lady down the street you could say ”そのおばさん、何をしてるのかな?” (I wonder what that lady is doing?) I’d recommend using these when speaking about the person when they are some distance away and not listening to the conversation. Here are a few of the usages I’ve heard most commonly, with their standard (family) meaning in parenthesis. For example, you would use お姉さん to refer to a young woman. The term to use depends on the persons sex and age. One special thing about these words is that many of them can even be used to refer to a non family member, including someone you just met on the street and are meeting for the first time. Japanese, like many other languages, has a large set of terms to refer to different family members (お姉さん, お兄さん, etc.).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |